На главную > English> Учебник > Основные отличия английского языка от русского

Основные отличия английского языка от русского

  1. Звуки в английском слове могут передаваться как одной буквой, так и сочетанием нескольких букв. Конкретное звучание одной и той же буквы может быть разным в зависимости от ее положения в слове.
  2. В английском языке есть артикли, которые на русский язык как правило не переводятся, но которые однако что-то значат.
  3. Разные значения одного и того же русского слова могут переводиться различными английскими словами и наоборот. Например, Окно (в комнате) – window, (в расписании занятий) – gap. Run – бегать (ногами), прогонять (компьютерную программу).
  4. Англичане по-другому строят предложения. Иногда они говорят в точности как по-русски, например: I study English. – Я изучаю английский язык. I go to the forest. – Я иду в лес. What is a software error? – Что есть программная ошибка? Yesterday I jumped. – Вчера я прыгал. Иногда их предложения мало отличаются от русских, например: Pushkin is poet. – Пушкин есть поэт. Однако в большинстве случаев строение их предложений совершенно другое, например: Do you run? – Делаешь ты бегать? ( Ты бегаешь?) What do you see? – Что делаешь ты видеть?( Что ты видишь?) I did not want to mistake. – Я делал не хотеть ошибаться. (Я не хотел ошибаться.) Дословные русские переводы выглядят несколько странно, но именно так англичане и говорят.
  5. В английских предложениях жесткий порядок слов. Сначала подлежащее, потом сказуемое. Другие члены предложения также имеют определенные места.
  6. В сложных предложениях часто опускаются соединительные слова типа который, что и т.п. Например, RegClean has written changes to the registry to correct the errors it found. – RegClean записала изменения в реестр для исправления ошибок, [которые] она нашла. What do you want the computer to do?- Что вы хотите, [чтобы] компьютер делал?
  7. Предлоги могут ставиться не перед словом, а в конце предложения. Например, Which of the many word processors are we talking about? – О каком из многих редакторов мы говорим?
  8. Слова в английском языке так сильно, как в русском, не изменяются. Это облегчает понимание английского языка.
  9. Одно и то же слово может играть в предложениях разные роли. В одном предложении данное слово может быть подлежащим, в другом сказуемым, а в третьем определением. Например, Water is cold. – Вода холодная. I water the flowers. – Я поливаю цветы. Hippopotamus is a water horse. – Гиппопотам – водяная лошадь.
  10. Правила употребления знаков препинания несколько другие. Но при чтении эта разница незаметна.
  11. При записи чисел точку и запятую англичане используют с точностью до наоборот по сравнению с нами. У нас число ПИ пишется 3,14, у них 3.14. У нас миллион пишется 1.000.000, у них 1,000,000.

Интернет-конкурс Золотой сайт